「ニュースの三角測量」

ニュースを日英仏の3つの言語圏の新聞・ラジオ・TVから読んでいきます。アジア、欧州、アメリカの3つの地点から情報を得て突き合わせて読むことで、世界で起きていることを立体的かつ客観的に把握できるようになります。それは世界の先行きを知ることにもつながると思っています。時々、関連する本や映画などについても書きます。

「パンデミックで悪化した階級間の壁 ~フランスにおける新型コロナ感染症対策の自宅閉じこもり違反者の報道から~ 1回目」   ソフィー・ビュニク 「Des barrières entre classes aggravées par la pandémie. À propos de la médiatisation du non-respect des mesures de confinement en France 1」par Sophie Buhnik

  これは私、村上のブログではありますが、フランス語圏と英語圏のニュースを見るのが目的で、比較文化的な視点で世界を見るブログにしたいと思ってきました(未だ満足なページにできておりませんが・・・)さて、私の怠慢で、この夏にご寄稿いただいていたフランス人研究者ソフィー・ビュニク(Sophie Buhnik)さんの極めて興味深い仏語原稿の翻訳が遅れ、晩秋の今頃ではありますが、回を追って訳出し、紹介させて頂きたいと思います。

  ソフィー・ビュニクさんはパリ第4大学で地理学や社会学を研究した女性の研究者です。その後、来日して立命館大学で研究を続け、東京の日仏会館(フランス国立日本研究所)でも研究員として過ごしました。専門は高齢化で都市機能が縮小していく縮退都市(shrinking city)の問題です。高齢化が世界一進む日本にとってはまさに今、注目の研究者です。今回のビュニクさんのご寄稿はコロナ禍に関する内容になっています。

タイトル 「Des barrières entre classes aggravées par la pandémie. À propos de la médiatisation du non-respect des mesures de confinement en France 1」

パンデミックで悪化した階級間の壁 ~フランスにおける新型コロナ感染症対策の自宅閉じこもり違反者の報道から~1回目 )

寄稿:Sophie Buhnik  ソフィー・ビュニク (社会学・地理学)

 

 新型コロナウイルスの危険性が世界に知れ渡ってから、国境閉鎖という前代未聞の措置が行われることになった。政治的統合を自賛しているはずの欧州連合のような地域においても、感染症の拡散防止に向け、あまり協調性のないやり方で国々で様々な前代未聞の措置が取られたのだった。

 すでに多くの社会科学の研究者によって語られたように、取られた措置の性質は政治機構や政府に依存し、それらの意向で大きく形の変わるものだった。ただ、感染症へ国の規模で採択された措置の厳しさと効率は、民主主義政府か権威主義政府かには関連がないことがすぐに明らかになった。

 たとえば中国では、人々の行き来に対して全面的な禁止措置が行われた。韓国とシンガポールでは、新型コロナウイルスに感染した場合か、その濃厚接触者になった場合に、彼らの足取りを示すことができるアプリケーションをスマートフォンに導入することが強く求められた。イランとタンザニアの場合は逆に2020年初頭に新型コロナウイルスに取り組んで以来、むしろ自由放任主義を取ってきた。スウェーデンや日本では緊急事態宣言下でありながらも、自宅閉じこもりは法律で課せられることはなく、感染予防は基本的に市民の責務へと転嫁された。新型コロナ感染のピークが来ると予想される中、日本の放任主義は国内世論から強く叩かれた。しかし、欧州から見ると、イタリアやフランスなどでは新型コロナ感染で大きな被害が出たため、日本でダメージが比較的少なかったことを考慮に入れると、日本で自由や通常に近い生活条件が維持されたことは高く評価されてよいだろう。「オックスフォードのCOVID-19に関する政府の言動記録」を参照すると、自宅引きこもりなどのコロナ対策の措置の厳しさの国際比較で、日本は100点中、47.22であり、フランスの87.96に比べるとかなり緩かったことを示している。

 フランス政府の場合、2020年3月から、厳しい自宅引きこもりの道を選択した。公式の理由は公立病院にコロナ患者がすぐに満員になってしまうのを防ぐための措置だった。ベッドがふさがったり、緊急の治療を受けられなくなる危機が、かくも早くからフランスを襲った理由は、過去20年に及ぶ新自由主義における様々な施策と予算縮減の結果だった。

 公共の出会いの場、博物館や美術館、レストラン、カフェ、書店などはほぼ継続的、かつ全面的に1年間に渡って閉鎖を余儀なくされた。教育に関しては幼稚園から大学まで大きな制約を受けた。教室に生徒が来る「 présentiel 」ど、一部の生徒だけが教室にやってくる「  semi-présentiel 」を状況に応じて入れ替えていたのだが、その運用は非常に難しいものだった。教員たちの多くは、大きな疲れを感じることになった。自宅引きこもりがフランス全土で求められた時(2020年の3月17日から5月11日まで、次に10月30日から12月15日まで)、あるいはいくつかの地域で命じられた時(2021年2月26日から)、住民たちは自分の住んでいる建物のあらかじめ決められた階から外出が禁じられた。

 閉じこもりの最初の時期においては、「特別の外出許可証」を自分でプリントアウトしたり、コピーしたりして携行しなくては外出できなかった。しかも、自宅から徒歩で1キロを超えると罰金刑が待ち受けていた。

 10万人もの警察官と憲兵が動員され、市民が自宅引きこもりを順守しているかどうか監視を行った。多くのフランス人が一度ならず、アルフレッド・ジャリ作「ユビュ王」の世界のように理不尽な状況を強いられたのだった。たとえば、個人が使うプリンターの詰め替えインクを買うために証明書を作成しなくてはならなかったが、そもそもインクがそれがなかったらその証明書も印刷できない、というように。

 

(つづく 寄稿:ソフィー・ビュニク  Sphie Buhnik )

 

(原文)

Depuis que la dangerosité du virus Sars-CoV-2 a été mondialement reconnue, des mesures inédites de fermeture des frontières ont pris place. Et, de façon peu coordonnée, même au sein de régions prônant une meilleure intégration politique comme l’Union Européenne, les États ont pris des mesures de protection sans précédent contre la diffusion de la maladie.

Comme il a déjà beaucoup été commenté par les chercheurs en sciences sociales, la nature des mesures prises et les moyens de les imposer aux populations civiles sont tributaires des institutions politiques et administratives qui encadrent les politiques des États concernés.

Cependant, il est rapidement apparu que ni la sévérité ni l’efficacité des mesures prises au niveau national ne sont corrélées au caractère démocratique ou autoritaire des régimes.  Par exemple en Chine, des mesures très drastiques ont été prises pour empêcher tout contact entre les individus ;en Corée du sud et à Singapour, il a été fermement recommandé voire obligatoire de télécharger sur son smartphone des applications de traçage permettant de vérifier si vous avez bien respecté une quarantaine auto-imposée (si vous êtes testé positif) ou si vous avez été « cas contact ».

En Iran ou en Tanzanie au contraire, la prise en charge de la pandémie au début de 2020 s’est plutôt illustrée par son laisser-faire. En Suède ou au Japon, la législation n’autorise pas à forcer les gens à rester chez eux même en période d’état d’urgence, et les politiques de protection reposent davantage sur la responsabilisation des citoyens[1].

Si le laxisme du Japon en matière d’anticipation des pics de contamination a été abondamment critiqué par l’opinion publique japonaise, vu d’Europe, ce maintien d’une liberté et de conditions de vie relativement ordinaires, tout en ayant un bilan sanitaire plus positif que celui de la France ou de l’Italie, bénéficie d’une meilleure considération.

Selon l’Oxford Covid-19 Government Response Tracker, le stringency index (qui calcule le nombre et l’intensité des mesures de confinement et de restrictions mises en œuvre) du Japon s’élève à 47,22 pour un maximum de 100, celui de la France à 87,96.

 

Le gouvernement français, à partir de mars 2020, a en effet choisi la voie d’un confinement sévère, officiellement afin d’empêcher l’engorgement rapide des hôpitaux publics. La rapidité de cet engorgement s’explique par le fait que disponibilité en personnel hospitalier et en lits, tout comme l’accès aux soins d’urgence, ont été affaiblis depuis vingt ans par diverses mesures de néolibéralisation et d’austérité budgétaire[2].

Les lieux de rencontre publics, musées, restaurants, cafés, librairies, sont presque continuellement et entièrement fermés depuis un an. L’éducation, de la maternelle à l’université, est très contrainte par une alternance souvent très difficile à organiser entre « présentiel » (élèves en classe), « semi-présentiel » (une partie de la classe seulement peut assister physiquement au cours).

Les personnels enseignants ont dans leur majorité, ressenti un grand épuisement. Par ailleurs, lorsque des périodes de confinement strict sont déclarées sur l’ensemble du territoire (comme du 17 mars au 11 mai puis du 30 octobre au 15 décembre 2020) ou uniquement dans certaines régions (depuis le 26 février 2021), les habitants n’ont pas le droit de se déplacer au-delà d’un rayon pré-déterminé de leur logement.

Lors de la première période de confinement, on ne pouvait sortir dehors qu’en se munissant d’une « attestation de déplacement dérogatoire »[3] à imprimer par soi-même ou à recopier, et ne pas dépasser un rayon d’un kilomètre à pied sous peine d’amende

Cent mille policiers et gendarmes ont été mobilisés pour surveiller le respect du confinement. Beaucoup de Français.e.s se sont retrouvé à un moment ou à un autre dans une situation qualifiée d’ubuesque, en référence à la pièce d’Alfred Jarry : par exemple, devoir remplir une attestation pour aller acheter des cartouches d’encre à imprimante personnelle… sans lesquelles on ne peut imprimer d’attestation[4].

 

 

(注)

[1] Voir à ce sujet l’article d’A. Sala : http://www.gis-reseau-asie.org/fr/la-politique-de-gestion-de-crise-japonaise-face-lepidemie-de-covid-19-un-equilibre-delicat-entre

[2] Pierre-André Juven, Frédéric Pierru et Fanny Vincent, La casse du siècle : À propos des réformes de l’hôpital public, Raisons d’agir, 2019.

[3] Déplacements liés à des motifs impérieux (courses alimentaires, garde d’enfant, obligation professionnelle, raison de santé) qui justifient une dérogation aux lois sur le confinenem

[4] On remarquera qu’à la différence du Japon, même en zone urbaine dense, il est difficile de trouver des imprimantes en libre accès dans les supermarchés ou épiceries, il s’agit plutôt de boutiques spécialisées qui diminuent en nombre, à cause de la forte numérisation de nos modes de vie et de la diffusion de l’imprimante à domicile, justement.